Fototeca Caracas

Relajada. Mucha foto y música. Por un estudiante de la UCV, Caracas, Venezuela

25 octubre 2006

Rolando Villazon - Pourquoi me reveiller

Hoy les traigo la aria Pourquoi me reveiller (Por qué me despiertas) de la ópera "Werther" de Jules Massenet, interpretada por el tenor mexicano Rolando Villazon.

Es una aria muy triste y que te hace sentir hasta los huesos el sufrimiento del personaje, Werther, quien está perdidamente enamorado de Charlotte, ella le corresponde pero se ha casado con Alberto como prometió a su difunta madre

ESCUCHENLA PRIMERO Y LUEGO LEEN LA LETRA :)


powered by ODEO

LETRA (Entre paréntesis se dice lo que está ocurriendo en escena)

(Werther prenant le manuscrit)
(Werther tomando el manuscrito)

Traduire! Ah! bien souvent mon rêve s'envole sur l'aile de ces vers!
¡Traducir! ¡Ah! ¡A menudo dejé volar mis sueños sobre las alas de estos versos!

Et c'est toi, cher poète,
¡Y eras tú, querido poeta,

qui bien plutôt était mon interprète!
mi verdadero intérprete!

Toute mon âme est là!
¡Toda mi alma está ahí!

(Lisant le manuscrit)
(Leyendo el manuscrito)

"Pourquoi me réveiller? ô souffle du printemps
"¿Por qué me despiertas? oh viento de primavera

Pourquoi me réveiller?
¿Por qué me despiertas?

Sur mon front je sens tes caresses,
En mi frente siento tus caricias

Et pourtant bien proche est le temps
Y así muy pronto llegará el tiempo

Des orages et des tristesses!
de tormentas y tristezas!

Pourquoi me réveiller?
¿Por qué me despiertas?

ô souffle du printemps
oh viento de primavera

Demain dans le vallon viendra le voyageur
Mañana en el valle vendrá el viajero,

Se souvenant de ma gloire première
recordando mi gloria anterior

et ses yeux vainement chercheront ma splendeur
Y sus ojos en vano buscarán mi esplendor

Ils ne trouveront plus que deuil et que misère!
¡no encontraran sino luto y miseria!

Hélas! Pourquoi me réveiller? ô souffle du printemps”
Hélas! ¿Por qué me despiertas? oh viento de primavera”
____________________________________________________

Notas:
- "Hélas" es una expresión de dolor
- Gracias a la página KAREOL por los libretos traducidos

6 Comments:

Blogger Mª Rosa Rodríguez Palomar said...

Preciosa!!! Cerré los ojos y volé escuchándola.

5:15 a. m.  
Blogger Mª Rosa Rodríguez Palomar said...

Por cierto, no encontré tu correo para poder hacerte una petición, ¿puedes por favor, ponerte en contacto conmigo? mi correo es mrosarp@gmail.com. Gracias y adelante, me ha gustado mucho tu blog.

5:33 a. m.  
Blogger fototeco said...

muchas gracias por visitarme shikilla :D
me alegra que te haya gustado la aria, ya te escribí a tu correo ;)

11:54 a. m.  
Blogger Tony Villalobos said...

muy buen tema tío sabes y como podria pegar esta cancion en especial en mi site??????. Te agradecería muchísimo

8:44 p. m.  
Blogger fototeco said...

Hola tony, gracias por visitarme
me alegra que te haya gustado, es una aria muy triste, desgarradora, sublime

mándame un email a bionico85@yahoo.com para poder darte el enlace para que lo pegues en tu página, aquí blogger no me deja ponerlo

es bastante sencillo subir música a las páginas web, este por ejemplo es un enlace que me da una página en la que subo música para publicar en mi blog, si quieres suscribirte la dirección es www.odeo.com

nuevamente gracias por visitar ;)

saludos desde caracas

2:40 p. m.  
Blogger diego said...

la mejor aria!!!

10:26 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home