Fototeca Caracas

Relajada. Mucha foto y música. Por un estudiante de la UCV, Caracas, Venezuela

31 julio 2006

Renata Tebaldi - Un bel dì, vedremo

A mi me gusta mucho descubrir nueva música y mis gustos son muy variados, algunos dicen que demasiado pues he llegado a escuchar música para niños (y disfrutarla jajajaja)

En fin, que últimamente he estado escuchando algo de ópera y me he dado cuenta de que es bien triste que sea un género tan lejano a la juventud (Yo tengo 20 años y en mi entorno nadie la escucha)

A mí me parece que la ópera es preciosa: hay canto, música, actuación, una historia, pero sobre todo hay mucho mucho sentimiento.

La ópera es muy intensa porque hay muchos sentimientos en el texto, en las voces y ADEMÁS en la música: es como una silla eléctrica, jejeje.

Aquí les traigo una aria (DRAE: Composición musical sobre cierto número de versos para que la cante una sola voz) que me gusta mucho y es muy famosa: "Un bel dì, vedremo" de la ópera Madama Butterfly de Giacomo Puccini cantada por Renata Tebaldi.

En brevísimo resumen Madama Butterfly es sobre el amor de una geisha japonesa que se casa con un teniente de la marina de EEUU cuando está en Japón, él luego se va a EEUU y ella espera su regreso a pesar de que todo el mundo le dice que lo olvide, pues ha tardado años en volver y creen que la ha engañado.

Yo recomiendo que mientras la escuchan lean la letra (la anexo, incluso con la traducción), imaginen la escena y dejen llevarse por la música y la voz.

En esta escena Madama Butterfly canta sobre el retorno imaginario de su amor a su desconfiada criada Suzuki.


Powered by Castpost

EN ITALIANO:

Un bel dì, vedremo
levarsi un fil di fumo
sull'estremo confin del mare. E poi la nave
appare. Poi la nave bianca
entra nel porto, romba il
suo saluto. Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro.
Io no. Mi metto là sul ciglio del
colle e aspetto, e aspetto gran tempo
e non mi pesa, la lunga attesa.
E uscito dalla folla cittadina
un uomo, un picciol punto
s'avvia per la collina.
Chi sarà? chi sarà?
E come sarà giunto
che dirà? che dirà? Chiamerà
Butterfly dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne starò nascosta un po' per celia...
e un po' per non morire
al primo incontro,
ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà:
piccina mogliettina olezzo di verbena,
i nomi che mi dava
al suo venire

Tutto questo avverrà, te lo prometto.
Tienti la tua paura,
io con sicura fede l'aspetto.

EN ESPAÑOL:

Un hermoso día veremos alzarse
un hilo de humo en el horizonte.
Y entonces aparecerá la nave.
Luego, esa nave blanca entrará
en el puerto, atronando con su saludo.
¿Lo ves? ¡Ya ha llegado!
Yo no bajo a encontrarme con él.
Me pongo allí, en lo alto de la colina,
y espero, espero largo tiempo
y no me pesa la larga espera.
Y saliendo de entre la multitud
un hombre, un punto pequeño
se destaca por la colina.
¿Quién será? Y cuando llegue,
¿qué dirá? ¿qué dirá?
Llamará a Butterfly desde lejos.
Y yo, sin dar respuesta,
estaré allí escondida,
un poco para inquietarlo,
y un poco para no morir
al primer encuentro, y él,
con alguna inquietud, llamará, llamará:
"Pequeña mujercita, olor de verbena",
los nombres que me daba
cuando volvía a casa.

Todo esto ocurrirá, te lo aseguro.
Guárdate tu miedo,
yo con firmeza le espero

____________________________________________________

Si les llama la atención la ópera les recomiendo visitar:
1) Una breve "guía" para iniciarse en la ópera
2) Libretos de varias óperas

10 Comments:

Blogger tilo said...

un amigo mio se compro un disco de la callas, y tambien por tanto he escuchado algo de opera de la que no he sido nunca un gran amigo... es un pasaje precioso, gracias por compartirlo!

2:59 p. m.  
Blogger fototeco said...

al fin alguien comentó en este post :D gracias tilo, que bueno que te haya gustado, es precioso

4:20 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

Melómana : Un bel di vedremo, es para mi gusto, el Aria más exquisita y sensible jamás cantada, y si es en la voz de la Callas ... insuperable, gracias or compartir tan bella múscia.

7:17 a. m.  
Blogger ish said...

es hermoso he desentrañado la rara madeja de la tebaldi , scoto , callas!... y lily pons- he bajado todas las versiones - lo mismo m ha pasado con el aria de la reina de la noche en la flauta magica de mozart saludos

2:24 p. m.  
Blogger fototeco said...

muchas gracias por visitar ish, me alegra que te haya gustado. Visité tu blog: yma sumac es muy buena también, tiene una capacidad increíble

saludos desde caracas

4:00 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

hola. saludos. te escribe esteban blandon desde cali colombia. te felicito por tu blog, y que gusto me da saber que te guste la opera, yo tambien soy joven como tu. te recomiendo la version que hizo tania libertad de un bel di vendremo, es soberbia. me gustaria comunicarme contigo para que compartamos informacion al rerpecto. mi correo es estebanbolero@yahoo.es. saludos

1:14 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

Me ha parecido de muy buen gusto tu trabajo, fototeco. Esta aria tiene muchísima fuerza, y creo que se siente aún más cuando se piensa en que ésta es una historia real que aún se ha seguido repitiendo en el tiempo. Gracias por la bella traducción.

1:53 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

Excelente es grato saber que personas como tu se preocuan por difundir la bella musica en verdad se agradece "ottimo lavoro"

11:30 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

Tienes mucha razón yo tengo 24 años y me fascina la opera (yo la llamo la bella musica) me da algo de tristeza pero cuando veo blog's como el tuyo me lleno de alegria, primero por que no me siento tan sólo, y segundo por que es bueno difundir esta hermosa aria. felicidades por tu blog.

11:35 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

Muchas gracias por esta traducción :)

2:41 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home