Rolando Villazon - Pourquoi me reveiller
Hoy les traigo la aria Pourquoi me reveiller (Por qué me despiertas) de la ópera "Werther" de Jules Massenet, interpretada por el tenor mexicano Rolando Villazon.
Es una aria muy triste y que te hace sentir hasta los huesos el sufrimiento del personaje, Werther, quien está perdidamente enamorado de Charlotte, ella le corresponde pero se ha casado con Alberto como prometió a su difunta madre
ESCUCHENLA PRIMERO Y LUEGO LEEN LA LETRA :)
powered by ODEO
LETRA (Entre paréntesis se dice lo que está ocurriendo en escena)
(Werther prenant le manuscrit)
(Werther tomando el manuscrito)
Traduire! Ah! bien souvent mon rêve s'envole sur l'aile de ces vers!
¡Traducir! ¡Ah! ¡A menudo dejé volar mis sueños sobre las alas de estos versos!
Et c'est toi, cher poète,
¡Y eras tú, querido poeta,
qui bien plutôt était mon interprète!
mi verdadero intérprete!
Toute mon âme est là!
¡Toda mi alma está ahí!
(Lisant le manuscrit)
(Leyendo el manuscrito)
"Pourquoi me réveiller? ô souffle du printemps
"¿Por qué me despiertas? oh viento de primavera
Pourquoi me réveiller?
¿Por qué me despiertas?
Sur mon front je sens tes caresses,
En mi frente siento tus caricias
Et pourtant bien proche est le temps
Y así muy pronto llegará el tiempo
Des orages et des tristesses!
de tormentas y tristezas!
Pourquoi me réveiller?
¿Por qué me despiertas?
ô souffle du printemps
oh viento de primavera
Demain dans le vallon viendra le voyageur
Mañana en el valle vendrá el viajero,
Se souvenant de ma gloire première
recordando mi gloria anterior
et ses yeux vainement chercheront ma splendeur
Y sus ojos en vano buscarán mi esplendor
Ils ne trouveront plus que deuil et que misère!
¡no encontraran sino luto y miseria!
Hélas! Pourquoi me réveiller? ô souffle du printemps”
Hélas! ¿Por qué me despiertas? oh viento de primavera”
____________________________________________________
Notas:
- "Hélas" es una expresión de dolor
- Gracias a la página KAREOL por los libretos traducidos